セカンド・サイドが自信を持って提供するeラーニング教材(コンテンツ)制作ノウハウ

セカンド・サイドでは予算・ニーズに応じた最適な教材を最適な価格で、ご提供できまます。
ここでは、さまざまなeラーニングコンテンツをご紹介していきます。私たちの制作するコンテンツのクオリティの高さをご実感ください。

eラーニング教材(コンテンツ)制作ノウハウ

ブラッシュアップとは、単に"キレイ"にすることではありません。
重要な情報と補足的情報の強弱をつけることで受講者の理解度促進に直結します。
さらに言えば内容の取捨選択までも含まれます。

02. 効果測定機能を付加

eラーニングコンテンツの品質を向上しても、最終的に理解できたかが最も重要となります。教材のまとめとして、教材に関する設問を追加することで、受講者の学力向上につながります。また、設問形式にもさまざまな表現方法があります。(テキストの打ち込み形式、選択問題形式、ドラッグアンドドロップ形式など)

03. アニメーション組み込み

音声を加えることによって、視覚だけではなく聴覚からも記憶定着に繋がります。
また、アニメーションの音声と同期することによって、さらなる理解と集中力の持続を促します。
音声はプロのスタジオ収録から、リーズナブルな合成音声の利用が可能です。

04. ビデオを使った教材

いまある社内セミナーや講習会をeラーニング化しませんか。
ベテラン講師の付加価値の高いレクチャーを全社共有資産にする、最も手軽な方法です。
また、講習やセミナーをまるごとビデオで撮影。 シナリオもナレーターもスタジオも必要ありません。
弊社は、ビデオ収録から内製化していますので、きわめてリーズナブルにご提供できます。

特別すぐれた講師でなくとも、生身の人間の解説は、注目度・訴求力がぐっとアップします。
パワーポイントを連動させて、要所要所に確認問題をはさめば、いきいきとしたeラーニング教材が誕生します。また、特別なスタジオを使わなくても、既存の会議室でも撮影可能です。まとめて収録すれば、制作コストも廉価です。

+α 翻訳品質アップ

コンテンツの翻訳には二つの側面があります。一つは言葉として誰にでもわかりやすいものになっているか。 二つ目は限られたスペースや短い時間枠で的確に表現されているか。これらはきわめて熟練を要する作業です。

対応言語:英語・中国語・韓国語をはじめ、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語、デンマーク語、ロシア語、ポーランド語、スウェーデン語、アラビア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、その他言語もご相談下さい。

お問い合わせはコチラ